Monday 27 April 2009

Jean de La Fontaine revisited

The ongoing strikes in Guadeloupe inspired my friend Bubulcusibis a beautiful translation and détournement of the French poet Jean de La Fontaine. Cheeky and well-focused.

THE AGING LION by Jean de La Fontaine

A lion, mourning, in his age, the wane
Of might once dreaded through his wild domain,
Was mock’d, at last, upon his throne,
By subjects of his own,
Strong through his weakness grown.
The horse his head saluted with a kick;
The wolf snapp’d at his royal hide;
The ox, too, gored him in the side;
The unhappy lion, sad and sick,
Could hardly growl, he was so weak.
In uncomplaining, stoic pride,
He waited for the hour of fate,
Until the ass approach’d his gate;
Whereat, ‘This is too much,’ he saith;
‘I willingly would yield my breath;
But, ah! thy kick is double death!’

THE AGING LION, A French Modern Tale by Bubulcusibis

France, mourning, in its age, the wane
Of might once dreaded through its wild domain,
Was mock’d, at last, upon its throne,
By subjects of its own,
Strong through its weakness grown.
Guadeloupe his head saluted with a kick;
Martinique snapp’d at its royal hide;
Reunion, too, gored it in the side;
The unhappy France, sad and sick,
Could hardly growl, it was so weak.
In uncomplaining, stoic pride,
It waited for the hour of fate,
Until Guyana approach’d its gate;
Whereat, ‘This is too much,’ it saith;
‘I willingly would yield my breath;
But, ah! thy kick is double death!’

Please find the full version of the article here